Магистранты Сретенской семинарии приняли участие в международной конференции

Московская Сретенская Духовная Семинария

Магистранты Сретенской семинарии приняли участие в международной конференции

260



Преподаватель Сретенской духовной семинарии, а также шестеро семинаристов — студентов магистратуры выступили с докладами и проектами в рамках международной научно-практической конференции, которая проходила на базе Института законодательства и сравнительного правоведения при Правительстве РФ при участии Института языкознания РАН.

14 ноября 2018 года в Институте законодательства и сравнительного правоведения при Правительстве Российской Федерации состоялось открытие и первый рабочий день международной научно-практической конференции «Новая культура коммуникаций в условиях цифровой и социокультурной глобализации: право, медиа и национальная идентичность», проводимой при участии Института языкознания Российской академии наук.

Открывали данное мероприятие ведущие специалисты в области права, языкознания, философии, информационных технологий из России, Канады, ФРГ, США, а также руководители крупных концернов, таких как РЖД, Mail.Ru Group и др.

Выступление участников пленарного заседания было очень интересным, дискуссии — живыми. Обсуждались вопросы использования современных средств массовой коммуникации в глобальных условиях современности и национальной идентичности. Остро актуальными надо признать и сообщения о балансе реального и виртуального мира в молодежном дискурсе, процессе формирования и подачи новостей в интернет-пространстве.

15 ноября 2018 года проходила работа секций, панельные дискуссии и круглые столы. Секция, в которой принимали участие студенты Сретенской семинарии, называлась «Религиозная коммуникация в цифровую эпоху: традиции и новации». Ее модератором выступила доктор филологических наук, профессор Л. И. Маршева.

Данная конференция объединила как молодых исследователей разных профилей, так и высококвалифицированных специалистов в тех и иных областях науки. Неслучайно каждое выступление панельной дискуссии продолжалось активным обсуждением докладов, в котором участвовали ученые из Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, РУДН, Института законодательства и сравнительного правоведения.

Так, д.ф.н. проф. Л. И. Маршева посвятила свое сообщение теоретическим вопросам, сопряженным с глубинным и поверхностным уровнями понимания богослужебных текстов. Все ее тезисы были обильно проиллюстрированы в связи с возможным их церковнославянским редактированием, что вызвало определенные вопросы в контексте постоянных споров о русском литургическом языке, а также сегодняшней церковной ситуации.

Магистрант 2 курса семинарии В. Василовский представил сообщение о проникновении церковнославянского и древнерусского языка на уровнях лексики, морфологии и даже фонетики в русскую разговорную речь. Материалом для исследования послужили интернет-ресурсы, данные мессенджеров и социальных сетей. Также была продемонстрирована уникальная гибкость богослужебной лингвосистемы, которая смогла войти даже в повседневную коммуникацию, что свидетельствует о продолжающемся активном влиянии церковнославянского языка на русский и о том, что богослужебный язык — живой.

Магистрант 2 курса П. Филиппов выступил с докладом «Вневременная коммуникация в гимнографических текстах», в котором говорилось о важности гимнографии для гиперкоммуникации, то есть общении верующего человека с Богом и святыми. Созданные в разное время тексты актуальны в любое время, однако человек переживает описанные в них события здесь и сейчас, даже несмотря на то, что эим ситуации произошли уже давно. Маркерами такого переноса человека из категории времени во вневременность являются слова ныне, днесь, окончания возгласов всегда, ныне, и присно, и во веки веков. Докладчик настаивал на том, что именно сосуществование всего в вечном, актуализация давно прошедших событий и участие человека, существующего в настоящем, в событиях прошлого и будущего являются той самой спецификой гимнографического текста, в котором возможна вневременная коммуникация.

Магистрант 2 курса Н. Синехог представил сообщение «Сказка и сторителлинг как способ интеркультурной и межкультурной коммуникации в условиях цифровой глобализации». В нем были рассмотрены сказка и мифологические сюжеты, различными способами используемые в современном мультимодульном информационном поле как попытка наладить интеркультурные и межкультурные коммуникации. В качестве альтернативы таким популярным явлениям, как мем, комикс, мультипликация и кинематограф, предлагается сторителлинг — как более верный, вовлекающий, простой и практически полезный способ. Кроме того, докладчиком были проанализированы важные проблемы общей дискурсивности сказки в современном информационном поле, а также автохтонность, кроссмодульность сказочных сюжетов и перспективы их интерпретации. В ходе обсуждения были подняты и такие вопросы, как наитивность сторителлинга, патриотический вектор в воспитании и интеркультурировании, отбор материала для сторителлинга.

Наконец, магистранты 1 курса — В. Перепелкин, С. Полич, Д. Филатов, Я. Цветков — презентовали научно-просветительский проект «Церковнославянский язык в инфографике». Он осуществлялся ими под руководством Л. И. Маршевой.

Актуальность данного проекта заключается в необходимости привлечь внимание современного общества к изучению и сбережению церковнославянского языка. Целью выступает популяризация церковнославянского языка, прежде всего в молодежной среде при помощи новейших технологий, в первую очередь, средствами инфографики. Задачи проекта таковы: представить посредством инфографики историю церковнославянского языка; показать важность и преимущества церковнославянского языка; проиллюстрировать употребление церковнославянского языка в искусстве и культуре. Его новизна заключается в практической попытке рассмотрения церковнославянского языка при помощи современных способов передачи информации широкой аудитории — на примере инфографики.

И действительно прикладная значимость проекта, связанного с инфографикой, заключается в привлечении широкой целевой аудитории к изучению и распространению церковнославянского языка через призму историко-культурных, филологических и статистических данных. В связи с этим проектом вспомнились идеи, которые прозвучали в ходе пленарного заседания и которые весьма актуальны для современного общества: медиа-дискурс ядро новейших коммуникативных технологий, что как раз говорит о необходимости проектов, подобных инфографическому. Они с помощью новейших технологий помогают донести до широкой аудитории разнообразную информацию о языке.

Представляется, что магистрантам Сретенской духовной семинарии участие в подобных мероприятиях очень полезно, как для научной деятельности, так и для опыта разностороннего общения.

Ключевые слова: событие, мероприятие, семинарская жизнь, наука, конференция, заседание, доклады

Новости по теме

Материалы к переводу акафиста «Слава Богу за всё» на церковнославянский язык. Часть 1. Место акафиста «Слава Богу за всё» в русской богослужебной традиции Феодосий Кудряшов Каким должен быть язык богослужения — вопрос, возникший уже много веков назад. Особый интерес он вызывает и в том ключе, что сегодня мы имеем параллельно с церковнославянским (языком Церкви) весьма отличающийся от него русский литературный язык, на котором, однако, написаны некоторые молитвы и, в частности, акафист «Слава Богу за все», которому посвящена настоящая статья. Разговор о нем следует начать с рассказа об акафисте как таковом
«ЦЕРКОВНОЕ СЛУЖЕНИЕ ИМЕЕТ ВЕЧНОЕ СОТЕРИОЛОГИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ» Андрей Тихонов Немаловажно для нас, для будущих священников, то, что семинария показывает все стороны церковной жизни. Недаром один из наших преподавателей сказал, что наша жизнь в стенах духовной школы – это жизнь Церкви в миниатюре. Но самым важным уроком, который преподносит духовная школа людям, решившим связать свою жизнь с пастырским служением, стало приобретенное умение жить и общаться с любым человеком, в котором нужно непременно разглядеть образ Божий.
«ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКИЙ ЯЗЫК ЯВЛЯЕТСЯ ВЫРАЖЕНИЕМ ЧУВСТВ ХРИСТИАНСКОЙ ДУШИ» Лариса Маршева Любой православный гимн, как отправной и конечный пункт богообщения, должен быть не только прочувствован, пережит, но и непротиворечиво осмыслен. Следует помнить о том, что в словах гимнов и молитв прикровенно присутствует богомыслие: глубокое, чистое и самое главное – кристально понятное. Чтобы прикоснуться к этому живительному источнику, и нужно прилежно изучать церковнославянский язык.